Trojan Women

Trojan Women This free and eloquent translation skillfully reproduces the imagery power and frequent irony and sarcasm of Seneca s language

  • Title: Trojan Women
  • Author: Seneca Frederick Ahl
  • ISBN: 9780801494314
  • Page: 258
  • Format: Paperback
  • This free and eloquent translation skillfully reproduces the imagery, power, and frequent irony and sarcasm of Seneca s language.

    One thought on “Trojan Women”

    1. Thyestes and Trojan women, Lucius Annaeus Senecaتاریخ نخستین خوانش: یازدهم ماه نوامبر سال 2016 میلادیعنوان: زنان تروا و توئستس - دو نمایشنامه؛ نویسنده: سنکا؛ مترجم: عبدالله کوثری؛ تهران، نشر نی، 1390، در 199 ص؛ شابک: 9789641852209؛ نمایشنامه های یونانی نوشته شده در سالهای 4 پیش از میلاد تا 96 پس ازمیلادنام لوسیو [...]

    2. " Merhem olur yas tutana, acı şeken insanlar,Merhem olur, halkın feryat figan ağlaması;Istırap, gözyaşı, daha hafif dağlar o an,aynı şekilde ağlayıp bağırırken kalabalıklar. Her zaman, ah her zaman kıskanç şu insanın acısı,sevinir, kendisi gibi elem çeken gördü mü,tek başına ceza çekti mi, üzülür"

    3. کتاب خوبی بود اما چون داستان زنان تروا رو قبلا خوندم بودم با قلم اورئپيدس تفاوت نگارش و بیان داستان کاملا میشد احساس کرد و در مقایسه با اونکار نسبتا ضعیف بود اما خواندن این داستان حماسی در هر صورت لذت بخشه

    4. Truva Savaşı'ndan sonra kocası Hector'u kaybeden Andromacha ile Hector'un annesi Priam'ın karısı Hecuba'nın trajedisine odaklanan "Troades / The Trojan Women / Troialı Kadınlar"da Andromacha oğlu Astyanax'ın, Hecuba ise kızı Polyxena'ın kurban edilmesi anlatılıyor. En az Sophocles'in trajedileri kadar etkili olmayı beceren eserde Seneca, Euripides'in trajedelerinin izinden gitmeyi de başarıyor. Antik Roma'nın başarılı oyunlarından biri olduğuna kuşku yok.16.07.2015İsta [...]

    5. "Las troyanas" de Séneca es una tragedia que aborda igual que la pieza homónima de Eurípides el destino de las cautivas troyanas una vez que los griegos arrasan Troya. La versión de Séneca es a mi gusto mucho más lírica, tiene frases mejor logradas y hace participar a gran número de personajes sin que la obra pierda su ritmo.Así se observa el destino de Astianacte, hijo de Héctor y Andrómaca, los lamentos de ésta, el destino de Políxena, pedida por Pirro a Agamenón para contentar a [...]

    6. زنان تروا اشکم را درآورد.تسئوس از بس غریب بود زیاد تکان دهنده نبود. توصیفات خوب. تانتاروس شبیه روح پدر هملت بود.بعضی صحنه ها که دیدگاه رواقی سنکا را بیان می کرد گیرا بود.مانند پایان دادن مرگ بر همه چیز، بیان صفات پادشاه، گذرنده بودن عمر و ناپایداری بخت.

    7. بدان که قدرت اگر به مهارش برنبندی دیر نمی پایدلیک آن کس که خویشتنداری آموخت اگر چه زمانی به لرزهافتد پایدار می ماندچندان که سازگاری بخت امید آدمی را فراتر و فراتر می کشاندآن نازپرورده بخت می باید که بندی گران تر بر پای غرور سرکشبگذارد

    8. I'm coming to conclusing that this is my favourite part of a Trojan myth, both Euripides' account I love and Seneca's version is great too. Here he (similarly like in Hecuba but without that claustrophobic focus on her that Euripides had) focuses only on two events – Hecuba's grandson Astyanax has to be sacrificed in order for greeks to sail away (like in Iphigenia in Aulis - it seems to me that greeks have serious problems in building reliable ships) and my most favourite of all post-Trojan e [...]

    9. I confess that I approached Seneca's Trojan Women with some prejudice. I am aware of the criticism of Seneca's works that began merely a generation after his death. I also adore Euripides' Trojan Women and couldn't imagine Seneca's poem matching Euripides' in any way.I was utterly wrong. Seneca's Trojan Women is powerful and moving. The time that Seneca lived in comes through very vividly. I can practically hear the roar of the crowd at the amphitheatre on Talthybius' gruesome description of the [...]

    10. İlk defa Latin edebiyatından bir kitap okudum.Çok başarılı buldum,duyguları çok iyi yansıttı kitap.

    11. Ik zat wat te kijken bij het e-booksaanbod van de bibliotheek, toen ik deze voorbij zag komen. Nu komt het dat ik Latijn heb en dit jaar eindexamen ga doen. :( In 2017-2018 hebben de makers van het examen Latijn/lesboeken Latijn (ik weet niet wie de schrijvers kiest) gekozen om het examen over Cicero en Seneca te laten gaan. Dit toneelstuk is van Seneca, ik ga teksten vertalen van Seneca, dus waarom niet? Uiteindelijk heb ik niet zo veel begrepen van dit verhaal. Nou ja, wel de grote lijnen, maa [...]

    12. Seneca gibi bir ustanın kaleminden, hem de latince - türkçe çevirisiyle birlikte Troia Savaşı'nın etkilerini okumak paha biçilemez bir deneyim.

    Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *