Alkestis. Zweisprachige Ausgabe

Alkestis Zweisprachige Ausgabe The Alcestis would hardly confirm its author s right to be acclaimed the most tragic of the poets It is doubtful whether one can call it a tragedy at all Yet it remains one of the most characteristic

Euripides Dieser Artikel befasst sich mit dem griechischen Dichter Zum Asteroiden siehe Euripides.

  • Title: Alkestis. Zweisprachige Ausgabe
  • Author: Euripides Kurt Steinmann
  • ISBN: 9783150013373
  • Page: 228
  • Format: Paperback
  • The Alcestis would hardly confirm its author s right to be acclaimed the most tragic of the poets It is doubtful whether one can call it a tragedy at all Yet it remains one of the most characteristic and delightful of Euripidean dramas, as well as, by modern standards, the most easily actable And I notice that many judges who display nothing but a fierce satisfaction The Alcestis would hardly confirm its author s right to be acclaimed the most tragic of the poets It is doubtful whether one can call it a tragedy at all Yet it remains one of the most characteristic and delightful of Euripidean dramas, as well as, by modern standards, the most easily actable And I notice that many judges who display nothing but a fierce satisfaction in sending other plays of that author to the block or the treadmill, show a certain human weakness in sentencing the gentle daughter of Pelias So begins the introduction to the Alcestis by Euripides This edition is from the translation of and with a introduction by Gilbert Murray.

    One thought on “Alkestis. Zweisprachige Ausgabe”

    1. Last night, on our first evening of the Adelaide Fringe, we saw a fine production of Alcestis by the Scrambled Prince Theatre Company. It was most enjoyable, but I'm afraid that on returning home I immediately went and looked up an online translation. Could it really be the case that the dialogue between Death and Apollo in the second scene consisted mostly of off-colour BDSM jokes?You will probably not be astonished to hear that the answer is no. I hang my head in shame. That I, of all people, [...]

    2. Por Esculápio (*) ter dado vida aos mortos, foi punido por Zeus que o eliminou com um raio. Apolo (**), irado, matou os Ciclopes (***). Como castigo, Zeus condenou o filho a pastar vacas na cidade grega de Feres, cujo rei era Admeto.Quando Admeto adoeceu, Apolo, por bondade (****), negociou a vida dele com Tânatos (a Morte). Admeto aceitou a dádiva, convencido que algum servo, ou os pais, se ofereciam imediatamente para morrer por ele. Todos recusaram. Apenas a esposa, Alceste, aceitou o sacr [...]

    3. I'm pretty sure this was either a masterpiece or a train wreck. I'm leaning towards masterpiece. Admetus knows he will die soon, but Death offers him the chance to live if he can find someone to take his place. Admetus' wife, Alcestis, accepts. As Lattimore writes in the introduction, the tale isn't so much "How noble must a wife be to take her husband's place in death," as "How selfish and cowardly must a husband be to let his wife die for him." But Heracles rescues Alcestis and brings her back [...]

    4. The translation read is that of Richmond Lattimore.Alcestis has long been viewed as somewhat of a problem play. It was not produced as one of the traditional trilogy of tragic plays performed in Athens but rather was substituted for the satyr play that always followed them. Thus, it has long been disputed whether it is a comedy or a tragedy, and over the years it has been performed both ways. The story draws from Greek mythology. Admetus, king of Thessaly, had been told long ago that Death would [...]

    5. Death and Resurrection in Ancient Greece9 April 2012 I can now understand why they call this a problem play: for most of the play it is a tragedy but suddenly, at the end, everything turns out all right. One commentary I have read on this raises the question of whether it is a masterpiece or a train wreck. What we need to remember though is that this would have been one of the seven plays of Euripides that were selected to be preserved (and I say this because unlike the other two classic playwri [...]

    6. Euripides (MÖ. 480-MÖ. 406)kişiler kimlerdir, rolleri nelerdir;-Admetos, kendisi, başından olaylar geçen kişi, ölüme mahkum olmuş.-Alkestis, Admetosun karısı, fedakar, yerine ölümü kabul etmiş.-Pheres, babası, cenazede biraz tartışırlar. çünkü canını, oğlu yerine vermemiştir.

    7. Admetos, king of Thessaly, is cursed to die young. Being a good king, the call goes out for someone to take on his early death. After everyone declines, including his aging parents, his wife, Alcestis, chooses to die. First and foremost, this play is a meditation on the horror of profound loss. In the stark wailing language of Greek plays, that emotion is distilled and magnifiedMETOS"a pain too huge to utter.Pain, dark pain.Instead of light-painNo refuge anywhere in meFrom this fire, this huge d [...]

    8. ALCESTIS. (/). Euripides. ****. This is an interesting play that deals with death and how people react to it. We learn that Admetis, the king of Pherae, has been marked by Death. He is offered the opportunity to avoid it if he can find a volunteer who is willing to die in his place. He canvasses his mother and father and various other nobles of the city. No one raises his hands. It is his young wife, Alcestis, who volunteers to take his place. We arrive after this has been decided, and Alcestis [...]

    9. This is a review of the play, not this translation. I read Paul Roche's translation, which (as usual) was clear but not smashingly elegant.Bleak is the roadI am coming.Alcestis, the earliest of his extant plays, shows Euripides doing what he does best: overturning the rocks of myth and poking at the worms underneath. The story: Admetus has been promised by his buddy Apollo that he can escape death if, when his time comes, he can convince someone else to die in his place. Sadly, no one wants to d [...]

    10. Death:I know.I know what I'm up against.You and your bright ideas, for one.You will find the minds of human beingsWith lunatic illusions,A general anaesthesia,A fuzzy euphoria,A universal addictionTo the drug of their games,Chasing a ball or power or money,Or torturing each other,Or cheating each other -All that drama!You know it.But I cannot understand why you do it.As far as I am concerned, their birth-cryIs the first cry of the fatally injured.The rest is you - and your morphine.That is wht t [...]

    11. Timeless play, awesome translation. My review from 2003 (which is apparently too long for this site (4000 character limit? Wha?)) [usersvejournal/_quodlib]Some favorite bits:DEATHDon't you know how paltry and precariousLife is? I am not a god.I am the magnet of the cosmos.What you call deathIs simply my natural power,The pull of my gravity. And lifeIs a brief weightlessness-an aberrationFrom the status quo-which is me.Their lives are the briefest concession,My concession, a nod of permission.As [...]

    12. A treasure of Ancient Greek. Alcestis was written in 438 B.C. and is probably the earliest of nineteen surviving plays of Euripides (he wrote about 90). Euripides was one of the great tragedians of classical Athens (beside Aeschylus and Sophocles). Alcestis is telling us the story of the king Admetus. Through the trickery of his friend, the god Apollo, Admetus escapes Thanatos, Death. Apollo laments the situation he has gotten his friend into. He had persuaded Death to take a substitute for Adme [...]

    13. A matter of life and death, and the unavoidable character of the latter, with a strange morality. When Admetus allows his wife to die instead of him, challenges the notion of dying in the precise moment that was meant to be. His own father highlights this fact as cowardice that deprives him of the moral authority to ask for a better behavior of his part.The play takes a happy turn when the husband's friendship with Heracles grants the comeback of the deceased wife. As other reviewers pointed out [...]

    14. En el año 438 a.C. se representa esta obra de Eurípides. Es la primera cronológicamente entre las que se nos conservan hasta el día de hoy de este autor.Versa sobre Alcestis, que entrega su vida para salvar la de su marido, el rey Admeto. Es bastante ridícula la razón que engendra esta problemática, pero bastante humana: un olvido. Efectivamente, Admeto olvida el día de la boda de hacer los sacrificios a la diosa Artemis (también conocida como Artemisa) y esto decanta en la venganza por [...]

    15. Translation (I read) by Paul Roche.well this was interesting. Alcestis dies instead of her husbandah i know very tragic and allbut this play was kinda comical. especially that ending.

    16. So, I actually read this twice last night.Somehow I already had a copy of Alcestis, translated by Diane Svarlien. Usually, before reading a classic, I try to preview the first few pages of various translations and choose the one I like best. But I plunged in ahead with the copy I had due to convenience.What a mistake. I finished Svarlien's rendering of Alcestis both baffled and disappointed. Was it all going to be a downward spiral from now on with Euripides' works, plays without even a glimmer [...]

    17. I love Euripides as a playwright. Alcestis is very morally complex and has a fascinating deconstruction and investigation of Admetus. I also find the heroic language, which is usually saved for male heroes, being applied to Alcestis. Though, I do think that Admetus' mourning does drag on and the ending undoes the tragic element of the play somewhat. But, I forgive the shortcomings because they are part of the genre and Euripides' themes as a playwright.

    18. (Admetus) شخصية أنانية وجبانه واستفزت الأغلبية، زوجته شجاعة وقوية جداً مقارنةً بيه.العقاب بيكمن ف معاناته لما يكتشف ان الحياة ملهاش لازمه من غيرها فهيندم بشكلِ ما، ولانه مضياف مع صديقه، يمكن عشان كده هيتجازى بانها ترجعله.النهاية مش واضحة كالعادة من Euripides اغلب القراء مافهموش الم [...]

    19. In Alcestis, Admetus is a king who is doomed to death by well, Death himself, to put it simply; however, Death agrees to spare Admetus' early demise if someone else is to take his place. Alcestis, the king's wife, agrees to die in place of her husband, and so she dies, but not before she tells Admetus to never marry again. As a result, Admetus tells her that he will never marry again; in fact, he goes an extra step and agrees to never party again like he was used to doing. Soon after, Heracles s [...]

    20. Nette klassische Tragödie mit untypischem Happy End. Demonstriert die Kraft der Götter, und dass Gastfreundlichkeit sich auszahlt.Man kann es leicht in 1 bis 2 Stunden durchlesen und hat trotzdem viel nachzudenken über den Tod und den Familienzusammenhalt und die Liebe. Man fragt sich unwillkürlich für wen man bereit wäre zu sterben. Zwischendurch war es mir manchmal etwas zu viel Gejammere und auch Admed ist mir nur so halbsympathisch, deswegen ein Abzug, wobei das Gejammere bei griechisc [...]

    21. I would love to give this play the full five stars, but despite Euripides fame and talent, this play was filled with way too many lamentations by the main characters-except for Heracles, who was probably the best character. I loved this story, from beginning to end.I would recommend this to anyone who enjoys a good tragedy.

    22. O,ce fericiti sunt oameniii ceilipsiti de nevasta si de copii!Ei tin doar un suflet si sarcina lui mai lesne e de-nduratIn schimb ,ce priveliste crunta sa veziodrasle bolnave si paturi de nuntazdrobite de moarte,cind ai putea sa stainensurat si fara copii.

    23. This is only the second Euripides play I've read, but it might end up being the last. The premise of it is really good, but the execution did not move me at all. The majority of the play seems to be taken up by Admetus bemoaning - in a rather querulous tone, I thought - the loss of his wife. I thought that the most interesting things about the premise were left basically unexplored, and I was not convinced by the resolution, which I thought didn't deal with the question of what Alcestis and Adme [...]

    24. I'm definitely enjoying Euripides more than Aeschylus. The scene with Herakles telling of his labors at a party was a blast. Herakles clearly wanted to stay on the story of wooing the belt away from Hippolyta of the s, but his companion rushed him on to other labors. A rather pleasant diversion away from the constant tragedies that has been the theater up to this point. A small note is that this is the Ted Hughes "translation" and not what the metadata claims.

    25. This was a long one to get finished. I started this one before we left Hawaii and finally completed it this evening. Alcestis was little known to me compared with other classics. I found this plays plot not as grasping as Oedipus or Antigone. Without that riveting underlying tragedy known only to the audience, there is very little else. Hercules has his part yet the feat he accomplishes is glossed over. Overall a good but bland classic.

    26. This was different from Herakles, Hekabe, and Hippolytos (not just because the title doesn’t start with H (sorry)), and it was really refreshing. Apparently it can be read as either a tragedy or a comedy, and that brings an interesting and kind of unpredictable dynamic to the reading experience. The other three tragedies, while also great, got a bit tiresome.I’m so excited to read Anne Carson’s translations of this, along with Herakles, Hekabe, and Hippolytos!!!

    27. Ne vidim razloga što bi ova drama digla toliku zbrku. Vidim samo jednu temu koja se ponavlja kroz cijelih trideset stranica, ukrašena pjevanjima koja jedva imaju smisla, i likove toliko dosadne (izuzev Herakla) da ni sama smrt ih ne može iskupiti.

    Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *